Flux-Translated TYPO3 Sayfalarındaki Eksik "Sayfa Yapılandırması" Sekmelerini Düzeltme

Temp mail SuperHeros
Flux-Translated TYPO3 Sayfalarındaki Eksik Sayfa Yapılandırması Sekmelerini Düzeltme
Flux-Translated TYPO3 Sayfalarındaki Eksik Sayfa Yapılandırması Sekmelerini Düzeltme

Flux ile TYPO3 Çeviri Zorluklarını Giderme

Kendinizi hiç eski TYPO3 projelerindeki çeviri tuhaflıklarıyla uğraşırken buldunuz mu? Flux 8.2 ile bir TYPO3 7.6 kurulumu üzerinde çalışmak dijital bir labirentte gezinmek gibi olabilir. Son projemde kafa karıştırıcı bir sorunla karşılaştım: çevrilebilir veriler için çok önemli olan "Sayfa Yapılandırması" sekmesi çevrilmiş sayfalarda eksikti.

Bu sorun özellikle kafa karıştırıcıydı çünkü sayfa çevirisinin geri kalanı düzgün çalışıyordu. Ancak eksik sekmede saklanan Flux form değerleri mevcut değildi ve ön uçta yalnızca orijinal dilin alanları görüntüleniyordu. TYPO3 ile çalıştıysanız bu tür aksaklıkların ne kadar sinir bozucu olabileceğini bilirsiniz. 😟

Biraz araştırdıktan sonra TYPO3 temel çeviri davranışındaki değişikliklerin bu soruna neden olabileceğini keşfettim. ' ekleme gibi çeşitli ipuçlarını takip etmek`, ve EXT:compatibility6'yı yüklediğimde bile sorunu hala çözemedim. Sistemdeki bir hayaleti kovalamak gibiydi. 👻

Bu kılavuzda bu sorunun olası çözümlerini keşfedeceğiz, hata ayıklama yolculuğumdan edindiğim bilgileri paylaşacağız ve çevrilmiş sayfalardaki eksik sekmeyi geri yüklemeyi hedefleyeceğiz. Eski TYPO3 projelerini yöneten geliştiriciler için bu tam da aradığınız rehber olabilir!

Emretmek Kullanım Örneği
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::addPageTSConfig TYPO3'e özgü bu işlev, TypoScript yapılandırmalarının arka uç ortamına dinamik olarak enjekte edilmesine olanak tanır. Özel Flux çeviri davranışı gibi gerekli ayarların genel olarak uygulanmasını sağlar.
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform TypoScript'te kullanılan bu komut, yapılandırma için belirli arka uç alanlarını (bu durumda 'tx_fed_page_flexform') hedefler ve Flux'un çevirilerdeki verileri nasıl işlediği üzerinde hassas kontrol sağlar.
config.tx_extbase.features.skipDefaultArguments Extbase uzantılarında bağımsız değişken işlemeyi yöneten bir TypoScript ayarı. Bunu "0" olarak ayarlamak, çeviri ayarları da dahil olmak üzere bağımsız değişkenlerin işlem sırasında atlanmamasını sağlar.
TCEFORM.pages.tabVisibility.override TYPO3 arka ucunda sekme görünürlüğünün varsayılan davranışını geçersiz kılar. Çevrilmiş sayfalar için Flux "Sayfa Yapılandırması" sekmesi gibi belirli sekmelerin görünürlüğünü zorlamak için kullanılır.
new \FluidTYPO3\Flux\Form() PHP'de yeni bir Flux form nesnesi başlatır ve çeviriye özgü yapılandırmaların ayarlanması da dahil olmak üzere form seçeneklerinin dinamik olarak değiştirilmesine olanak tanır.
$fluxForm->$fluxForm->setOption('translation', 'separate') Verilerin dil sürümleri arasında ayrılmasını sağlayarak çeviri davranışını yönetmek için Flux formunda belirli bir seçeneği ("çeviri") ayarlar.
$this->$this->assertArrayHasKey Belirli bir anahtarın (örneğin, 'translation') bir yapılandırma dizisinde mevcut olup olmadığını doğrulayan ve temel ayarların doğru şekilde uygulanmasını sağlayan bir PHPUnit işlevi.
$this->$this->assertEquals İki değerin eşit olup olmadığını kontrol etmek için kullanılan bir PHPUnit iddiası. Örnekte, çeviri değerinin konfigürasyonda doğru şekilde "ayrı" olarak ayarlanmasını sağlar.
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod Alanların arka uçta nasıl çevrileceğini yapılandırmak için kullanılan bir TypoScript komutu. Bunu ayarlamak, çok dilli kurulumlar sırasında veri alanlarının doğru şekilde davranmasını sağlar.
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::loadTCA Özel alan davranışını dinamik olarak değiştirmenin ön koşulu olarak, tüm Tablo Yapılandırma Dizisi (TCA) tanımlarının arka uca yüklenmesini sağlar.

TYPO3 Çeviri Zorluklarının Çözümünü Anlamak

7.6 gibi eski TYPO3 sürümleriyle ve Flux 8.2 gibi uzantılarla çalışırken çeviri sorunlarını çözmek, yapılandırmaların dikkatli bir şekilde ayarlanmasını ve arka uç karmaşıklıklarının anlaşılmasını gerektirir. Daha önce sağlanan komut dosyaları, Flux formlarının çevirilerde doğru şekilde davranmasını sağlayarak bu sorunu çözüyor. Örneğin, ` kullanarak`, çevrilen alanların ayrı ayrı işlenmesini sağlamayı hedefliyoruz. Bu, her dil sürümünün, çok dilli siteler için kritik olan benzersiz verileri saklamasını sağlar. Küresel bir marka için büyük ölçekli bir sitede çalıştığınızı ve çevrilmiş sayfalardaki ürün açıklamalarının yerelleştirilmiş metin yerine orijinal dili gösterdiğini fark ettiğinizi hayal edin. Bu, bu ayarlamaların çözebileceği bir senaryo! 🌍

Çözümün önemli bir kısmı, TypoScript yapılandırmalarının `TYPO3CMSCoreUtilityExtensionManagementUtility::addPageTSConfig` komutuyla dinamik olarak enjekte edilmesini içerir. Bu, çeviri davranışı gibi ayarların arka uçta genel olarak uygulanmasını sağlar. Varsayılan sekme görünürlüğünü (`TCEFORM.pages.tabVisibility.override`) geçersiz kılarak, "Sayfa Yapılandırması" sekmesini çevrilmiş sayfalarda görüntülenmeye zorlarız; aksi takdirde bu sekme, TYPO3 temel sınırlamaları nedeniyle gizlenebilir. Bunu, belirli odaların her zaman karanlık olduğu bir evin elektrik düğmesini tamir etmek gibi düşünün. 🔧 Bu yaklaşım, geliştiricilerin arka uçtaki gizli seçenekleri arayarak zaman kaybetmemelerini sağlar.

PHP birim testleri de bu süreçte çok önemli bir rol oynamaktadır. Yapılandırmaların bütünlüğünü doğrular ve çeviri ayarlarının doğru şekilde uygulanmasını sağlarlar. Örneğin, "assertArrayHasKey" ve "assertEquals", çeviri yöntemi gibi temel seçeneklerin doğru şekilde yapılandırılıp yapılandırılmadığını kontrol eder. Bu, önemli hiçbir şeyi kaçırmadığınızdan emin olmak için ödeme yapmadan önce alışveriş listenizi iki kez kontrol etmeye benzer. Bu testler, en küçük yanlış yapılandırmaların bile işlevsellik üzerinde kademeli etkilere sahip olabileceği TYPO3 ortamlarındaki karmaşık sorunların hatalarını ayıklamak için özellikle kullanışlıdır.

Son olarak, modüler yaklaşımların kullanılması, komut dosyalarının yeniden kullanılabilir kalmasını ve gereksinimler geliştikçe güncellenmesinin kolay olmasını sağlar. Geliştiriciler, ayrı bir Flux form örneği oluşturarak ("yeni FluidTYPO3FluxForm()"), çeviri ayarlarını ve diğer seçenekleri dinamik olarak kontrol edebilir. Bu modülerlik, yeni özelliklerin eklenmesi veya mevcut özelliklerin ayarlanması gereken projelerde çok değerlidir. Örneğin, bir müşteri yeni bir dil için sayfanın konfigürasyonuna yeni alanlar eklemeye karar verirse modüler yapı, tamamen yeniden yazmaya gerek kalmadan süreci basitleştirir. Genel olarak, arka uç yapılandırması, TypoScript ve zorlu testlerin birleşimi, TYPO3'teki bu çeviri zorluklarının üstesinden gelmek için güçlü bir çözüm oluşturur. 💻

TYPO3 Sayfa Çevirilerinde Eksik Flux Sekmelerini Ele Alma

Bu çözüm, Flux ve TYPO3 çeviri uyumluluğuyla ilgili arka uç veri yönetimi sorunlarını çözmek için PHP ve TypoScript'i kullanır.

<?php
// Solution 1: Adjust Flux Configuration in TYPO3
// Load the TYPO3 environment
defined('TYPO3_MODE') or die();
// Ensure translation settings are properly configured in Flux
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::addPageTSConfig(<<<EOT
[GLOBAL]
  TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.config = COA
  TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.config.wrap = <flux:form.option name="translation" value="separate" /> |
EOT
);
// Add a condition for missing tabs in translations
if ($missingTabsInTranslation) {
    $configuration['translation'] = 'separate';
}
// Save configurations
return $configuration;

Çeviri İşlemeyi Yapılandırmak için TypoScript Kullanma

Bu yaklaşım, çeviri ayarlarını dinamik olarak yönetmek ve TYPO3 7.6 ile uyumluluğu sağlamak için TypoScript'i kullanır.

# Solution 2: TypoScript for Translation Behavior
config.tx_extbase.features.skipDefaultArguments = 0
page.config.tx_flux.page_translation = separate
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform = TEXT
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.value = <flux:form.option name="translation" value="separate" />
# Handle tab visibility in backend
TCEFORM.pages.tabVisibility.override = 1
TCEFORM.pages.tabVisibility.condition = '[BE][USER][LANGUAGE] != "default"'
# Ensure translated fields display in frontend
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod = separate
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod.override = 1

TYPO3 Flux Çeviri Uyumluluğu için Birim Testi

Bu betik, TYPO3'te PHPUnit kullanarak arka uç yapılandırmasının doğruluğunu doğrulamak için birim testleri sağlar.

<?php
// Solution 3: PHPUnit Test for TYPO3 Translation Setup
use PHPUnit\Framework\TestCase;
class TranslationTest extends TestCase {
    public function testTranslationSetup() {
        $config = include('path/to/flux/config.php');
        $this->assertArrayHasKey('translation', $config, 'Translation setting missing');
        $this->assertEquals('separate', $config['translation'], 'Incorrect translation value');
    }
    public function testFluxFormIntegration() {
        $fluxForm = new \FluidTYPO3\Flux\Form();
        $fluxForm->setOption('translation', 'separate');
        $this->assertEquals('separate', $fluxForm->getOption('translation'), 'Flux option not applied');
    }
}

TYPO3'te Çok Dilli Flux Sekmesi Görüntüsünün Çözümü

TYPO3 7.6 ve Flux 8.2'de çeviri sorunlarını ele almanın bir diğer kritik yönü, temel çeviri davranışının özel alanlarla nasıl etkileşime girdiğini anlamaktır. Eski kurulumlarda TYPO3 çekirdeği, Flux gibi uzantılarla uyumluluğu sürdürmek için sıklıkla ek ayarlamalar gerektiriyordu. Spesifik olarak, çekirdekteki belirli çeviri seçeneklerinin kaldırılması, Flux'un çevrilebilir alanları yönetme biçimiyle (örneğin, 'de yapılandırılanlar) uyumsuzluklara yol açmıştır.' etiketleri. Bu, çevrilmiş sayfalarda eksik verilere veya işlevsel olmayan sekmelere neden olabilir.

Bu sorunu çözmek için çözümlerden biri, önceki TYPO3 sürümlerindeki özellikleri yeniden sunan EXT:compatibility6 uzantısının kullanılmasını içerir. EXT:compatibility6 harika bir araç olsa da bazen Flux ile sorunsuz bir şekilde çalışmak için ek yapılandırmaya ihtiyaç duyar. ` gibi seçeneklerle birleştirmek' genellikle sorunları çözebilir. Ancak kalıcı sorunlarla karşılaşan geliştiriciler için TypoScript veya hatta özel PHP kancaları kullanarak geri dönüş yapılandırmaları oluşturmak gerekli olabilir. Örneğin, bir geri dönüş, sorun tamamen çözülene kadar çevrilmemiş alanların görüntülenmesini sağlayabilir. Bu, özellikle işlevsel arka uç iş akışlarının sürdürülmesinin hayati önem taşıdığı çok dilli web siteleri için kullanışlıdır. 🌍

Bir diğer önemli husus, alanları yeni çeviri uyumlu yapılandırmalara taşırken veri geçişidir. Geliştiriciler, veritabanını yeniden yapılandırmak için PHP komut dosyalarından ve alan davranışını standartlaştırmak için TypoScript'ten yararlanarak, çevrilmiş içeriğin erişilebilir kalmasını sağlayabilirler. Bu, özellikle manuel ayarlamaların çok zaman alacağı büyük ölçekli projelerle çalışırken önemlidir. TYPO3 geliştiricileri, bu stratejileri kullanarak Flux ile sorunsuz bir şekilde bütünleşen sağlam, çok dilli bir web sitesi arka ucu oluşturabilirler. 🔧

TYPO3 Çevirisi ve Flux Hakkında Sık Sorulan Sorular

  1. ne işe yarar EXT:compatibility6 TYPO3'te ne yapacaksınız?
  2. TYPO3 çekirdeğinden kaldırılan kullanımdan kaldırılmış çeviri özelliklerini geri yükleyerek Flux gibi eski uzantıların çok dilli kurulumlarda doğru şekilde çalışmasını sağlar.
  3. Neden <flux:form.option name="translation" value="separate" /> etiket önemli mi?
  4. Bu seçenek, çevrilmiş verilerin ayrı olarak saklanmasını, üzerine yazmaların önlenmesini ve çok dilli içeriğin bütünlüğünün korunmasını sağlar.
  5. Çevrilmiş sayfalarda "Sayfa Yapılandırması" sekmesini nasıl görünür hale getirirsiniz?
  6. TypoScript'i kullanarak görünürlük ayarlarını geçersiz kılabilirsiniz. TCEFORM.pages.tabVisibility.override arka uçta görüntülenmesini zorlamak için.
  7. PHP birim testleri Flux çeviri yapılandırmasının doğrulanmasına yardımcı olabilir mi?
  8. Evet gibi komutlar assertArrayHasKey Ve assertEquals çeviri yöntemleri gibi temel yapılandırmaların doğru şekilde kurulduğunu doğrulayabilir.
  9. Mevcut alanları çeviri uyumlu bir kuruluma nasıl geçirirsiniz?
  10. Veritabanını güncellemek ve alan davranışını yeni çeviri gereklilikleriyle uyumlu hale getirmek için özel komut dosyaları yazın, böylece diller arasında veri tutarlılığı sağlayın.

TYPO3 7.6'daki çevirileri Flux 8.2 ile yönetmek, özellikle çevrilmiş sayfalarda "Sayfa Yapılandırması" sekmesi eksik olduğunda zor olabilir. Bu sorun genellikle TYPO3'ün çekirdeğindeki, Flux ile uyumluluğu etkileyen değişikliklerden kaynaklanır. Kullanmak gibi çözümler DIŞ:uyumluluk6, spesifik uygulayarak Akı seçenekler ve yararlanma Tipografi ayarlamalar işlevselliği geri yükleyebilir. Hata ayıklama araçları ve özel yapılandırmalar, bu zorlukları verimli bir şekilde çözmek için çok önemlidir. 💡

Çok Dilli TYPO3'ü Flux ile İyileştirme

TYPO3'teki çeviri sorunlarını Flux ile çözmek sabır ve teknik ince ayarlar gerektirir. Geliştiriciler, arka uç ayarlamalarını, uzantıları ve TypoScript komutlarını birleştirerek "Sayfa Yapılandırması" sekmesi gibi eksik özellikleri yeniden etkinleştirebilir. Bu çözümler, özellikle güçlü veri işleme gerektiren büyük projeler için, çok dilli web sitelerinin kusursuz yönetimini sağlar. 🌍

EXT: uyumluluk6 ve yapısal hata ayıklama gibi araçlar aracılığıyla uyumluluk sorunlarının ele alınması, TYPO3 projeleri için uzun vadeli istikrar sağlar. Bu yaklaşım, gelecekteki güncellemeler ve çok dilli site genişletmeleri için ölçeklenebilirliği korurken veri bütünlüğünü ve kullanıcı dostu arka uç arayüzlerini korumanın önemini vurgulamaktadır. 🔧

Temel Referanslar ve Kaynaklar
  1. TYPO3 Flux çerçevesi hakkında ayrıntılı bilgi: Flux GitHub Deposu
  2. EXT:uyumluluk6 için belgeler: TYPO3 Uzantı Deposu
  3. Resmi TYPO3 7.6 temel özellikleri ve çeviri davranışı: TYPO3 Temel API Belgeleri
  4. Topluluk tartışmaları ve sorun giderme ipuçları: Yığın Taşması Konusunda TYPO3