$lang['tuto'] = "سبق"; ?> Flux-ترجمہ TYPO3 صفحات میں غائب صفحہ

Flux-ترجمہ TYPO3 صفحات میں غائب "صفحہ کی ترتیب" ٹیبز کو درست کرنا

Temp mail SuperHeros
Flux-ترجمہ TYPO3 صفحات میں غائب صفحہ کی ترتیب ٹیبز کو درست کرنا
Flux-ترجمہ TYPO3 صفحات میں غائب صفحہ کی ترتیب ٹیبز کو درست کرنا

Flux کے ساتھ TYPO3 ترجمہ کے چیلنجز کا ازالہ کرنا

کیا آپ نے کبھی اپنے آپ کو میراثی TYPO3 پروجیکٹس میں ترجمے کی خامیوں سے نمٹتے ہوئے پایا ہے؟ Flux 8.2 کے ساتھ TYPO3 7.6 انسٹالیشن پر کام کرنا ڈیجیٹل بھولبلییا کو نیویگیٹ کرنے جیسا ہو سکتا ہے۔ اپنے حالیہ پروجیکٹ میں، مجھے ایک پریشان کن مسئلہ کا سامنا کرنا پڑا: "صفحہ کنفیگریشن" ٹیب، جو ترجمہ کے قابل ڈیٹا کے لیے اہم ہے، ترجمہ شدہ صفحات پر غائب تھا۔

یہ مسئلہ خاص طور پر پریشان کن محسوس ہوا کیونکہ باقی صفحہ کا ترجمہ ٹھیک کام کرتا تھا۔ تاہم، گمشدہ ٹیب میں ذخیرہ شدہ Flux فارم کی قدریں غائب تھیں، اور فرنٹ اینڈ میں صرف اصل زبان کے فیلڈز دکھائے گئے تھے۔ اگر آپ نے TYPO3 کے ساتھ کام کیا ہے، تو آپ کو معلوم ہو جائے گا کہ ایسی ہچکی کتنی مایوس کن ہو سکتی ہے۔ 😟

کچھ کھودنے کے بعد، میں نے دریافت کیا کہ TYPO3 بنیادی ترجمے کے رویے میں تبدیلیاں اس مسئلے کا سبب بن سکتی ہیں۔ مختلف تجاویز پر عمل کرنا، جیسے ` شامل کرنا`، اور یہاں تک کہ EXT:compatibility6 انسٹال کر کے بھی میں مسئلہ حل نہیں کر سکا۔ یہ ایسا ہی تھا جیسے سسٹم میں کسی بھوت کا پیچھا کرنا۔ 👻

اس گائیڈ میں، ہم اس مسئلے کے ممکنہ حل تلاش کریں گے، میرے ڈیبگنگ کے سفر سے بصیرت کا اشتراک کریں گے، اور ترجمہ شدہ صفحات میں گمشدہ ٹیب کو بحال کرنے کا مقصد بنائیں گے۔ پرانے TYPO3 پروجیکٹس کا انتظام کرنے والے ڈویلپرز کے لیے، یہ شاید وہ رہنما ہے جس کی آپ تلاش کر رہے ہیں!

حکم استعمال کی مثال
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::addPageTSConfig یہ TYPO3 مخصوص فنکشن TypoScript کنفیگریشنز کو بیک اینڈ ماحول میں متحرک طور پر انجیکشن لگانے کی اجازت دیتا ہے۔ یہ یقینی بناتا ہے کہ مطلوبہ ترتیبات، جیسے کہ کسٹم فلوکس ترجمے کے رویے کا اطلاق عالمی سطح پر ہوتا ہے۔
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform TypoScript میں استعمال کیا جاتا ہے، یہ کمانڈ کنفیگریشن کے لیے مخصوص بیک اینڈ فیلڈز (`tx_fed_page_flexform`) کو ہدف بناتی ہے، جس سے اس بات پر قطعی کنٹرول ہوتا ہے کہ Flux ترجمے میں ڈیٹا کو کیسے ہینڈل کرتا ہے۔
config.tx_extbase.features.skipDefaultArguments ایک TypoScript ترتیب جو Extbase ایکسٹینشنز میں آرگیومینٹ ہینڈلنگ کا انتظام کرتی ہے۔ اسے `0` پر سیٹ کرنا یقینی بناتا ہے کہ ترجمے کی ترتیبات سمیت آرگیومنٹ کو پروسیسنگ کے دوران نہیں چھوڑا جاتا۔
TCEFORM.pages.tabVisibility.override TYPO3 بیک اینڈ میں ٹیب کی مرئیت کے پہلے سے طے شدہ رویے کو اوور رائیڈ کرتا ہے۔ مخصوص ٹیبز کی مرئیت کو مجبور کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے، جیسے کہ ترجمہ شدہ صفحات کے لیے فلکس "پیج کنفیگریشن" ٹیب۔
new \FluidTYPO3\Flux\Form() PHP میں ایک نئی Flux فارم آبجیکٹ کو شروع کرتا ہے، جس میں فارم کے اختیارات کی متحرک ہیرا پھیری کی اجازت ہوتی ہے، بشمول ترجمہ کے لیے مخصوص کنفیگریشنز ترتیب دینا۔
$fluxForm->$fluxForm->setOption('translation', 'separate') ترجمے کے رویے کو منظم کرنے کے لیے فلکس فارم میں ایک مخصوص آپشن (`ترجمہ`) سیٹ کرتا ہے، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ ڈیٹا کو زبان کے ورژن کے درمیان الگ کیا جائے۔
$this->$this->assertArrayHasKey ایک PHPUnit فنکشن جو اس بات کی توثیق کرتا ہے کہ آیا ایک مخصوص کلید (مثلاً، `ترجمہ`) کنفیگریشن اری میں موجود ہے، اس بات کو یقینی بناتی ہے کہ ضروری ترتیبات کو صحیح طریقے سے لاگو کیا گیا ہے۔
$this->$this->assertEquals ایک PHPUnit دعویٰ یہ چیک کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ آیا دو قدریں برابر ہیں۔ مثال میں، یہ یقینی بناتا ہے کہ کنفیگریشن میں ترجمے کی قدر صحیح طور پر "علیحدہ" پر سیٹ کی گئی ہے۔
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod ایک TypoScript کمانڈ کو کنفیگر کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے کہ کس طرح فیلڈز کا بیک اینڈ میں ترجمہ کیا جاتا ہے۔ اس کو ترتیب دینا یقینی بناتا ہے کہ کثیر لسانی سیٹ اپ کے دوران ڈیٹا فیلڈز صحیح طریقے سے برتاؤ کرتے ہیں۔
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::loadTCA اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ تمام ٹیبل کنفیگریشن اری (TCA) کی تعریفیں بیک اینڈ میں لوڈ کی گئی ہیں، اپنی مرضی کے فیلڈ رویے کو متحرک طور پر تبدیل کرنے کے لیے ایک شرط ہے۔

TYPO3 ترجمہ کے چیلنجز کے حل کو سمجھنا

پرانے TYPO3 ورژن جیسے 7.6 اور Flux 8.2 جیسے ایکسٹینشنز کے ساتھ کام کرتے وقت، ترجمے کے مسائل کو حل کرنے کے لیے کنفیگریشنز کی محتاط ایڈجسٹمنٹ اور بیک اینڈ کی پیچیدگیوں کو سمجھنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ پہلے فراہم کردہ اسکرپٹ اس بات کو یقینی بنا کر اس سے نمٹتی ہیں کہ Flux فارمز ترجمے کے ساتھ صحیح طریقے سے برتاؤ کرتے ہیں۔ مثال کے طور پر، ` کا استعمال کرتے ہوئے`، ہمارا مقصد ترجمہ شدہ شعبوں کی علیحدہ ہینڈلنگ کو فعال کرنا ہے۔ یہ یقینی بناتا ہے کہ ہر زبان کا ورژن منفرد ڈیٹا ذخیرہ کرتا ہے، جو کثیر لسانی سائٹس کے لیے اہم ہے۔ کسی عالمی برانڈ کے لیے بڑے پیمانے پر سائٹ پر کام کرنے کا تصور کریں اور یہ دیکھیں کہ ترجمہ شدہ صفحات میں پروڈکٹ کی تفصیل مقامی متن کی بجائے اصل زبان کو ظاہر کرتی ہے۔ یہ ایک ایسا منظر ہے جو یہ ایڈجسٹمنٹ حل کر سکتے ہیں! 🌍

حل کے ایک اہم حصے میں کمانڈ `TYPO3CMSCoreUtilityExtensionManagementUtility::addPageTSConfig` کے ساتھ متحرک طور پر ٹائپو اسکرپٹ کنفیگریشنز کو انجیکشن کرنا شامل ہے۔ یہ یقینی بناتا ہے کہ ترجمے کے رویے جیسی ترتیبات کا اطلاق عالمی سطح پر بیک اینڈ میں ہوتا ہے۔ ڈیفالٹ ٹیب کی مرئیت کو اوور رائیڈ کر کے (`TCEFORM.pages.tabVisibility.override`)، ہم ترجمہ شدہ صفحات پر ظاہر کرنے کے لیے "صفحہ کنفیگریشن" ٹیب کو مجبور کرتے ہیں، جو کہ TYPO3 کی بنیادی حدود کی وجہ سے پوشیدہ ہو سکتا ہے۔ اسے کسی ایسے گھر میں لائٹ سوئچ کو ٹھیک کرنے کے بارے میں سوچیں جہاں کچھ کمرے ہمیشہ تاریک ہوتے ہیں۔ 🔧 یہ نقطہ نظر اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ ڈویلپرز پسدید میں پوشیدہ اختیارات کی تلاش میں وقت ضائع نہ کریں۔

پی ایچ پی یونٹ ٹیسٹ بھی اس عمل میں اہم کردار ادا کرتے ہیں۔ وہ کنفیگریشنز کی سالمیت کی توثیق کرتے ہیں اور اس بات کو یقینی بناتے ہیں کہ ترجمے کی ترتیبات صحیح طریقے سے لاگو ہوں۔ مثال کے طور پر، `assertArrayHasKey` اور `assertEquals` چیک کریں کہ آیا ضروری اختیارات، جیسا کہ ترجمہ کا طریقہ، صحیح طریقے سے ترتیب دیا گیا ہے۔ یہ ایسا ہی ہے جیسے چیک آؤٹ سے پہلے اپنی خریداری کی فہرست کو دو بار چیک کریں تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ آپ سے کوئی اہم چیز چھوٹ نہیں گئی ہے۔ یہ ٹیسٹ خاص طور پر TYPO3 ماحول میں پیچیدہ مسائل کو ڈیبگ کرنے کے لیے مفید ہیں، جہاں معمولی غلط کنفیگریشن بھی فعالیت پر جھڑپوں کے اثرات مرتب کر سکتے ہیں۔

آخر میں، ماڈیولر اپروچز کا استعمال اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ اسکرپٹس دوبارہ قابل استعمال رہیں اور تقاضوں کے تیار ہونے کے ساتھ ساتھ اپ ڈیٹ کرنا آسان ہو۔ ایک علیحدہ Flux فارم مثال بنا کر (`new FluidTYPO3FluxForm()`)، ڈویلپرز ترجمے کی ترتیبات اور دیگر اختیارات کو متحرک طور پر کنٹرول کر سکتے ہیں۔ یہ ماڈیولریٹی ان منصوبوں میں انمول ہے جہاں نئی ​​خصوصیات کو شامل کرنے کی ضرورت ہے یا موجودہ کو ایڈجسٹمنٹ کی ضرورت ہے۔ مثال کے طور پر، اگر کوئی کلائنٹ کسی نئی زبان کے لیے صفحہ کی ترتیب میں نئے فیلڈز شامل کرنے کا فیصلہ کرتا ہے، تو ماڈیولر ڈھانچہ مکمل دوبارہ لکھنے کی ضرورت کے بغیر عمل کو آسان بنا دیتا ہے۔ مجموعی طور پر، بیک اینڈ کنفیگریشن، TypoScript، اور سخت ٹیسٹنگ کا مجموعہ TYPO3 میں ترجمہ کے ان چیلنجوں سے نمٹنے کے لیے ایک مضبوط حل پیدا کرتا ہے۔ 💻

TYPO3 صفحہ ترجمہ میں گمشدہ فلوکس ٹیبز کو ایڈریس کرنا

یہ حل PHP اور TypoScript کو Flux اور TYPO3 ترجمہ کی مطابقت سے متعلق بیک اینڈ ڈیٹا مینجمنٹ کے مسائل کو حل کرنے کے لیے استعمال کرتا ہے۔

<?php
// Solution 1: Adjust Flux Configuration in TYPO3
// Load the TYPO3 environment
defined('TYPO3_MODE') or die();
// Ensure translation settings are properly configured in Flux
\TYPO3\CMS\Core\Utility\ExtensionManagementUtility::addPageTSConfig(<<<EOT
[GLOBAL]
  TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.config = COA
  TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.config.wrap = <flux:form.option name="translation" value="separate" /> |
EOT
);
// Add a condition for missing tabs in translations
if ($missingTabsInTranslation) {
    $configuration['translation'] = 'separate';
}
// Save configurations
return $configuration;

ترجمہ ہینڈلنگ کو ترتیب دینے کے لیے TypoScript کا استعمال

یہ نقطہ نظر متحرک طور پر ترجمے کی ترتیبات کو منظم کرنے اور TYPO3 7.6 کے ساتھ مطابقت کو یقینی بنانے کے لیے TypoScript کا استعمال کرتا ہے۔

# Solution 2: TypoScript for Translation Behavior
config.tx_extbase.features.skipDefaultArguments = 0
page.config.tx_flux.page_translation = separate
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform = TEXT
TCEFORM.pages.tx_fed_page_flexform.value = <flux:form.option name="translation" value="separate" />
# Handle tab visibility in backend
TCEFORM.pages.tabVisibility.override = 1
TCEFORM.pages.tabVisibility.condition = '[BE][USER][LANGUAGE] != "default"'
# Ensure translated fields display in frontend
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod = separate
TCEFORM.pages.fieldTranslationMethod.override = 1

TYPO3 Flux Translation Compatibility کے لیے یونٹ ٹیسٹنگ

یہ اسکرپٹ TYPO3 میں PHPUnit کا استعمال کرتے ہوئے بیک اینڈ کنفیگریشن درستگی کی تصدیق کے لیے یونٹ ٹیسٹ فراہم کرتا ہے۔

<?php
// Solution 3: PHPUnit Test for TYPO3 Translation Setup
use PHPUnit\Framework\TestCase;
class TranslationTest extends TestCase {
    public function testTranslationSetup() {
        $config = include('path/to/flux/config.php');
        $this->assertArrayHasKey('translation', $config, 'Translation setting missing');
        $this->assertEquals('separate', $config['translation'], 'Incorrect translation value');
    }
    public function testFluxFormIntegration() {
        $fluxForm = new \FluidTYPO3\Flux\Form();
        $fluxForm->setOption('translation', 'separate');
        $this->assertEquals('separate', $fluxForm->getOption('translation'), 'Flux option not applied');
    }
}

TYPO3 میں کثیر لسانی فلوکس ٹیب ڈسپلے کو حل کرنا

TYPO3 7.6 اور Flux 8.2 میں ترجمے کے مسائل سے نمٹنے کا ایک اور اہم پہلو یہ سمجھنا ہے کہ ترجمے کا بنیادی برتاؤ کس طرح اپنی مرضی کے شعبوں کے ساتھ تعامل کرتا ہے۔ لیگیسی سیٹ اپ میں، TYPO3 کور کو Flux جیسے ایکسٹینشنز کے ساتھ مطابقت برقرار رکھنے کے لیے اکثر اضافی ایڈجسٹمنٹ کی ضرورت ہوتی ہے۔ خاص طور پر، بنیادی طور پر ترجمہ کے کچھ اختیارات کو ہٹانے کی وجہ سے اس بات میں عدم مطابقت پیدا ہوئی ہے کہ Flux قابل ترجمہ فیلڈز کا انتظام کیسے کرتا ہے، جیسے کہ `میں کنفیگر کیے گئےٹیگز۔ اس کے نتیجے میں ترجمہ شدہ صفحات میں ڈیٹا غائب یا غیر فعال ٹیبز ہو سکتا ہے۔

اس کو حل کرنے کے لیے، ایک حل میں EXT:compatibility6 ایکسٹینشن کا استعمال شامل ہے، جو پہلے کے TYPO3 ورژنز کی خصوصیات کو دوبارہ پیش کرتا ہے۔ جب کہ EXT:compatibility6 ایک بہترین ٹول ہے، اسے کبھی کبھی Flux کے ساتھ بغیر کسی رکاوٹ کے کام کرنے کے لیے اضافی کنفیگریشن کی ضرورت ہوتی ہے۔ اسے ` جیسے اختیارات کے ساتھ ملانا` اکثر مسائل کو حل کر سکتے ہیں. تاہم، ایسے ڈویلپرز کے لیے جو مستقل مسائل کا سامنا کرتے ہیں، TypoScript یا یہاں تک کہ حسب ضرورت پی ایچ پی ہکس کا استعمال کرتے ہوئے فال بیک کنفیگریشنز بنانا ضروری ہو سکتا ہے۔ مثال کے طور پر، فال بیک غیر ترجمہ شدہ فیلڈز کے ڈسپلے کو یقینی بنا سکتا ہے جب تک کہ مسئلہ مکمل طور پر حل نہ ہو جائے۔ یہ خاص طور پر کثیر لسانی ویب سائٹس کے لیے مفید ہے جہاں فنکشنل بیک اینڈ ورک فلو کو برقرار رکھنا بہت ضروری ہے۔ 🌍

ایک اور اہم غور ڈیٹا کی منتقلی ہے جب فیلڈز کو نئی ترجمے کے مطابق کنفیگریشنز میں منتقل کیا جاتا ہے۔ فیلڈ رویے کو معیاری بنانے کے لیے ڈیٹا بیس اور ٹائپو اسکرپٹ کی تشکیل نو کے لیے پی ایچ پی اسکرپٹس کا فائدہ اٹھا کر، ڈویلپر اس بات کو یقینی بنا سکتے ہیں کہ ترجمہ شدہ مواد قابل رسائی رہے۔ یہ خاص طور پر اہم ہے جب بڑے پیمانے پر منصوبوں کے ساتھ کام کرنا جہاں دستی ایڈجسٹمنٹ بہت زیادہ وقت طلب ہو گی۔ ان حکمت عملیوں کو بروئے کار لا کر، TYPO3 ڈویلپرز ایک مضبوط، کثیر لسانی ویب سائٹ کا بیک اینڈ بنا سکتے ہیں جو بغیر کسی رکاوٹ کے Flux کے ساتھ مربوط ہو۔ 🔧

TYPO3 ترجمہ اور بہاؤ کے بارے میں عام سوالات

  1. کیا کرتا ہے EXT:compatibility6 TYPO3 میں کرتے ہیں؟
  2. یہ TYPO3 کور سے ہٹائے گئے ترجمہ کی فرسودہ خصوصیات کو بحال کرتا ہے، جس سے Flux جیسی پرانی ایکسٹینشنز کو کثیر لسانی سیٹ اپ کے ساتھ صحیح طریقے سے کام کرنے کے قابل بناتا ہے۔
  3. کیوں ہے <flux:form.option name="translation" value="separate" /> اہم ٹیگ؟
  4. یہ آپشن اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ ترجمہ شدہ ڈیٹا الگ سے محفوظ کیا جائے، اوور رائٹ کو روکا جائے اور کثیر لسانی مواد کی سالمیت کو محفوظ رکھا جائے۔
  5. آپ ترجمہ شدہ صفحات پر "پیج کنفیگریشن" ٹیب کو کیسے مرئی بناتے ہیں؟
  6. TypoScript کا استعمال کرتے ہوئے، آپ اس کے ساتھ مرئیت کی ترتیبات کو اوور رائیڈ کر سکتے ہیں۔ TCEFORM.pages.tabVisibility.override پسدید میں اس کے ڈسپلے کو مجبور کرنے کے لیے۔
  7. کیا پی ایچ پی یونٹ ٹیسٹ فلکس ٹرانسلیشن کنفیگریشن کی تصدیق میں مدد کر سکتے ہیں؟
  8. جی ہاں، جیسے احکامات assertArrayHasKey اور assertEquals اس بات کی توثیق کر سکتے ہیں کہ ضروری کنفیگریشنز جیسے ترجمے کے طریقے درست طریقے سے ترتیب دیے گئے ہیں۔
  9. آپ موجودہ فیلڈز کو ترجمہ کے موافق سیٹ اپ میں کیسے منتقل کرتے ہیں؟
  10. ڈیٹا بیس کو اپ ڈیٹ کرنے کے لیے حسب ضرورت اسکرپٹ لکھیں اور نئے ترجمے کی ضروریات کے ساتھ فیلڈ رویے کو سیدھ میں لائیں، تمام زبانوں میں ڈیٹا کی مستقل مزاجی کو یقینی بنائیں۔

Flux 8.2 کے ساتھ TYPO3 7.6 میں ترجمے کا انتظام کرنا مشکل ہو سکتا ہے، خاص طور پر جب ترجمہ شدہ صفحات پر "Page Configuration" ٹیب غائب ہو۔ یہ مسئلہ اکثر TYPO3 کی بنیادی تبدیلیوں سے پیدا ہوتا ہے جو Flux کے ساتھ مطابقت کو متاثر کرتا ہے۔ استعمال کرنے جیسے حل EXT: مطابقت 6، مخصوص کا اطلاق کرنا بہاؤ اختیارات، اور فائدہ اٹھانا ٹائپو اسکرپٹ ایڈجسٹمنٹ فعالیت کو بحال کر سکتے ہیں۔ ان چیلنجوں کو مؤثر طریقے سے حل کرنے کے لیے ڈیبگنگ ٹولز اور موزوں کنفیگریشنز ضروری ہیں۔ 💡

بہاؤ کے ساتھ کثیر لسانی TYPO3 کو بہتر بنانا

Flux کے ساتھ TYPO3 میں ترجمے کے مسائل کو حل کرنے کے لیے صبر اور تکنیکی تبدیلیوں کی ضرورت ہے۔ بیک اینڈ ایڈجسٹمنٹ، ایکسٹینشنز، اور ٹائپو اسکرپٹ کمانڈز کو یکجا کر کے، ڈویلپر "پیج کنفیگریشن" ٹیب جیسی گمشدہ خصوصیات کو بحال کر سکتے ہیں۔ یہ حل کثیر لسانی ویب سائٹس کے بغیر کسی رکاوٹ کے انتظام کو یقینی بناتے ہیں، خاص طور پر ایسے بڑے منصوبوں کے لیے جن کے لیے مضبوط ڈیٹا ہینڈلنگ کی ضرورت ہوتی ہے۔ 🌍

EXT:compatibility6 اور سٹرکچرڈ ڈیبگنگ جیسے ٹولز کے ذریعے مطابقت کے مسائل کو حل کرنا TYPO3 پروجیکٹس کے لیے طویل مدتی استحکام کو یقینی بناتا ہے۔ یہ نقطہ نظر مستقبل کے اپ ڈیٹس اور کثیر لسانی سائٹ کی توسیع کے لیے اسکیل ایبلٹی کو برقرار رکھتے ہوئے ڈیٹا کی سالمیت اور صارف دوست بیک اینڈ انٹرفیس کے تحفظ کی اہمیت کو اجاگر کرتا ہے۔ 🔧

کلیدی حوالہ جات اور ذرائع
  1. TYPO3 Flux فریم ورک پر تفصیلی معلومات: فلکس گٹ ہب ریپوزٹری
  2. دستاویز برائے EXT:compatibility6: TYPO3 ایکسٹینشنز ریپوزٹری
  3. سرکاری TYPO3 7.6 بنیادی خصوصیات اور ترجمے کا برتاؤ: TYPO3 کور API دستاویزات
  4. کمیونٹی ڈسکشنز اور ٹربل شوٹنگ ٹپس: اسٹیک اوور فلو پر TYPO3